马来语和印尼语可以通用吗

一、马来语和印尼语可以通用吗?

马来语只有50%是和印尼相同的发音 ,马来语是经过 改良的,语法 较为 得体大方, 印尼语 刚好 相反.如 :马来语 大便 称 为 tahi(粪便)印尼语 称为 berak (大便! )

马来语和印尼语可以通用吗

二、POS机出现错误代码怎么办?都是什么意思

签到重启,或者直接拨打客服电话

目前的手刷pos还是很稳定

重点是手续低不要任何押金

需要的可连系图象

三、马来语和印尼语能互相听懂吗?

可以。属南岛语系印度尼西亚语族。分布于马来西亚、新加坡、文莱、泰国南部及、廖内和林加诸岛。使用人口约2亿8千万,是世界上第七大语言。马来语和印尼语之间的差别,可以类比为英lish)和美式英语(American English)之间的差别是可以彼此沟通的,只是在书差异。造成这种差别的主要原因,是由于印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇。比如说,马来语中的“邮局(post office)”是“peja“邮局”则是“kantooor”这个荷兰语 — e)”— 而产生的词汇。马来语属于马来-波利尼西亚语族。从14世纪开始,随著越来越多的马来人阪依伊斯兰教,他们开始使用一种叫作Jawi的阿拉伯字母书写体。19世纪,英国人基于拉丁母设计了现在普遍使用的马来文字,而印尼文则是由荷兰人设计的。除了拼写之外,印尼文和马来文的区别不大。马来语的不同。马来语没有词前缀和词后缀,而相应的功名词的复数形式则由简单的将该名词重复说两次来实现,比如,”rumah-rumah”的意思就是”h名词又恢复为单数形式,并且添加了一个数量单位,有些类似于英文”seven head of cattle”的结构。马来语里有许多这njodoh bilangan),比如,动物il),人(orang - 人,man),以及花、珠宝、丝线甚至鱼网的单位。”两只猫”(Two cats)在马来语是”dua ekor kucing” (two-tailTwo children)在马来语里则是”dua orananak”(two马来语中的许多借词源自梵语中来自马来语的借词包括:orangutan(人猿)有条纹或方格纹的棉布)、sarong(围裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(人狂)。希望我能帮助你解疑释惑。

本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。