如何向外国人解释中医《向外国人介绍中医》

本篇文章给大家谈谈如何向外国人解释中医,以及向外国人介绍中医对应的知识点,希望对各位有所帮助,办理pos机,申请pos机,24小时秒到pos机请添加微信18127011016。【免费包邮不要一分钱押金】

怎么向老外解释中医里气这个东西

如何向外国人解释中医《向外国人介绍中医》

我个人理解,中医中的气不仅指气体的气,那谁都明白;更主要的是指气化,气化就是身体各器官行使其功能的过程,比如肺行使气体交换的功能就是气化。

有什么办法能让外国人更好地接受中医?

现在外国朋友到中国来的越来越多,无论是旅游,定居还是学习工作的都很多,其实有很多人比较接受我们的中医文化,如果你想让你的朋友更好的接受我们的中医,就经常和你的朋友灌输一些关于中医药学的知识,然后带你的外国朋友多接触一些中医方面的朋友,也可以带他去看看中医,通过了解和接触,我相信他就可能慢慢的喜欢上我们的中医文化。

外国人怎么解释中医里“上火”这个说法?

外国人把你说的上火统称为炎症。炎症就是发炎,主要是指机体组织受损伤时所发生的一系列保护性应答,以局部血管为中心,典型特征是红、肿、热、痛和功能障碍。中医的上火分虚火和实火;西医的分慢性炎症和急性炎症。中医对虚火的治疗效果明显,西医对急性炎症就是实火的治疗效果要好,对虚火,也就是慢性炎症就无能为力了。西医对付急性炎症的手段就是打掉针,各种各样的抗生素类药用来针对各种炎症。化脓的要打呷哨坐,发高热要打青霉素等等。西医对慢性炎症手段不够恨。比如说,慢性肾炎、慢性肝炎等等。

怎么用英语想外国人介绍中医药啊,跪求范文一篇~~~

Schisandra chinensis (五味子 in Chinese, pinyin: wǔ wèi zi, literally “five flavor berry”) is a deciduous woody vine hardy to USDA Zone 4 and is dioecious, meaning individual plants are either male or female, thus both male and female plants must be grown if seeds are desired[citation needed]. It is very tolerant to shade. Its Chinese name comes from the fact that its berries possess all five basic flavors: salty, sweet, sour, pungent (spicy), and bitter. Sometimes it is specifically called in Chinese ‘北五味子’ (pinyin: běi wǔ wèi zi, literally “northern five flavor berry”) to distinguish it from another traditionally medicinal schisandraceous plant Kadsura japonica that grows only in subtropical areas.

Its berries are used in traditional Chinese medicine, where it is considered one of the 50 fundamental herbs. They are most often used in dried form, and boiled to make a tea. Medicinally it is used as a tonic and restorative adaptogen with notable clinically documented liver protecting effects. The primary hepatoprotective (liver protecting) and immuno-modulating constituents are the lignans schizandrin, deoxyschizandrin, gomisins, and pregomisin, which are found in the seeds of the fruit. It should not be used by pregnant women.

怎么用英语向外国人介绍中药材

写作思路首先是介绍中医药材的来源,其次讲中医药材的应用。

具体介绍描述如下:

Speaking of Chinese Medicine Culture, as it has a long history of thousands of years, so its details are very rich.

说到中国的药文化,由于它有着数千年的悠久历史,所以其底蕴十分丰富。

However, both Chinese and foreigners lack a comprehensive and profound understanding of its rich cultural connotation, which leads to some misunderstandings.

然而,无论是中国人,还是外国人,对其丰富的文化内涵缺乏全面深刻的理解,故而导致某些误识。

The earliest monograph of Chinese Materia Medica in China was the Shennong Ben Cao Jing in the Han dynasty.

我国最早的一部中药学专著是汉代的《神农本草经》.

Traditional Chinese Medicine is an indispensable part of Chinese culture. It has made great contributions to the prosperity of China.

中医是中华文化不可分割的一部分,为中华的繁荣昌盛做出了极大的贡献。

Nowadays, both Traditional Chinese Medicine and western medicine are being used to cure people all around the world.

如今,中医和西医都被世界各地的医生用来治疗疾病。

The TCM, with its unique diagnostic methods, long history and remarkable effects, have been used to treat cancer and other serious diseases.

中医,以其独特的诊断手法、悠久的历史和显著的疗效被用来医治各种癌症和重大疾病。

Unlike the western medicine, the TCM has fewer side effects.

中药不像西药那样会产生许多副作用。

如何向外国人解释中医的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于向外国人介绍中医、如何向外国人解释中医的信息别忘了在本站进行查找喔。

本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。